Translation of "devo scappare" in English


How to use "devo scappare" in sentences:

Devo scappare prima che sia troppo tardi!
I gotta get out of here before the Yankees come!
E io ho appena preso un bello schiaffo in prima pagina. Devo scappare.
And I just got my teeth kicked in on the front page, so I gotta run.
Senti, devo scappare, perché sto morendo di fame.
Listen, I'm going to head out, because I'm starving.
Devo scappare, ma volevo farti almeno un salutino.
I can't stay, but I didn't want to let another day go by.
Beh, mi piacerebbe molto, ma, cioè, devo scappare.
Well, I'd love that, but, I mean, I gotta bolt.
Se devo scappare, non voglio far la fame come successe a Massucco.
If I go, I'm going with a package. Not like Massucco.
Ah, devo scappare, mi tolgono un altro cancro della pelle.
Oh, listen. I gotta run. I'm having another skin cancer removed.
E' stato piacevole chiacchierare con te, ma adesso devo scappare.
Look, it's been really great spending more quality time with you and all that, but I gotta run, okay?
Non so come ringrae'iarti, ora devo scappare!
I've gotta run now. Thank you very much.
Bob, ho un sacco di cose da fare, devo scappare.
Bob, I got things to do.
Nessuno mi spaccherà la testa, devo scappare comunque.
Nobody's gotta break my head. I'm gonna split anyways.
No, devo coprire le mie tracce e poi devo scappare.
No, I gotta cover my tracks. And then I gotta run.
Posso prelevare del sangue, ma poi devo scappare.
I can draw some blood, but then I got to run.
Infatti, ed è per questo che devo scappare.
That I am, which is why I have to skedaddle.
Le faccio fare una fotocopia da uno dei miei uomini, ora devo scappare.
I'm gonna have one of my guys copy it for you and hand it off to you, okay? I gotta run.
Ora devo scappare nel seminterrato per occuparmi di alcuni affari dei Beta.
I gotta go down to the basement, take care of some official Beta business.
Stasera ho il mio grande appuntamento con Collen, devo scappare
Tonight's my big date with Colleen. I got to run.
Mi spiace, devo scappare, ho una lezione.
I'm sorry, I have to run. I got a class.
Senti, devo scappare, ma ti trovo proprio bene.
Listen, I gotta run, but you're lookin' great.
Purtroppo devo scappare anche io perché ho una giornata complicatissima.
But I'm rushing off, I have a hectic day ahead of me.
Comunque, devo scappare via, buona fortuna.
Anyhoo, I must dash. Good luck to you.
Devo scappare, faro' tardi al lavoro.
I've got to run, I'm going to be late for work.
Scusa, devo scappare, ma mi piacerebbe molto avervi a casa mia per un aperitivo prima di cena.
My Tater. Look, I've gotta run, but I'd love to have you guys by my apartment for a cocktail before dinner.
Mi dispiace dover fare cosi', ma devo scappare.
I hate to do this, but I have to run.
La verità... è che non devo scappare da te.
I don't have to run from you.
E ora, a causa tua, devo scappare.
And now because of you, I have to run.
Ehi, scusate, ma mi ha chiamato un amico, devo scappare.
Hey, uh, sorry, my boy called. I gotta bail.
E' una... e' una lunga storia, ma ora devo scappare.
It's a-- it's a long story, but I have to go right now.
Devo scappare al lavoro, ma volevo congratularmi con voi.
I got to run back to work, but I just wanted to congratulate you guys. It's great meeting you too, Erin.
Senti, devo portare i ragazzi a scuola, devo scappare.
Listen, I gotta get the kids to school so I gotta run.
Ma devo scappare di nuovo, l'ospedale ci vuole tutti li'.
The hospital has called everybody back in.
Scusate se interrompo la festa, ragazzi, ma devo scappare.
Sorry to break up the party, fellas, but I gotta run.
Quando il giudice mi ha lasciato andare, ho pensato "forse esiste un mondo... dove non devo scappare... o dove potrei..."
And in that moment, when the Judge let me go, I thought, "maybe there's a world where I don't have to run, where I could just..."
Devo scappare, mi occupero' di te in un altro momento.
Gotta run, we'll take care Of this guy later
Mi spiace, devo scappare, Renee, sono in ritardo per il lavoro.
I'm sorry I gotta run, Renee, but I'm late for work. Work?
Sai, a dire il vero devo scappare.
Um, you know, I actually have to run.
Va bene, devo scappare, vedo le altre per un caffe'.
All right. I gotta run. I'm meeting the girls for coffee.
Senti, so che che non e' un buon momento pero' devo scappare.
All right, look, I know this isn't a good time, but I got to run.
Disastro, mi sono appena ricordata... che ho un altro appuntamento, devo scappare.
Oh, how awful, I've just remembered something I'm double booked and I need to run.
Devo scappare, mi hanno anticipato il turno.
I got to run. I got an early shift.
Devo scappare se voglio cambiarmi e andare a prendere Sophie in tempo.
I've got to run if I'm going to change and pick up Sophie in time.
Devo scappare, prendi pure il mio posto.
I've got to run, so why don't you take my seat?
Grazie ad entrambi ma devo scappare.
Thanks, you two, but I need to get going.
Devo scappare, ho una riunione con l'agente speciale in comando tra mezz'ora.
I got to run. Got a briefing with my SAC in a half hour.
Devo scappare a questo incontro di affari, ma apprezzo il fatto che sei passato.
I got to run to this business thing, but I do appreciate you stopping by. It's no problem.
Devo scappare, stanno portando su Lorelei dalla sua cella.
I gotta run. Lorelei's on her way up from holding.
Oh, devo scappare ad una grossa conferenza per i Bro-vaglini.
Oh, I got to jump on a big Brobibs conference call.
E mi dico, "Devo scappare da qui!"
I'm saying, "I got to clear out of here!"
2.0906620025635s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?